炳焕国际贸易有限公司随中巴经济走廊专班赴巴基斯坦考察

0

深耕中巴经济走廊 共筑产业合作新格局

Poglobiti kitajsko-pakistanski gospodarski koridor, oblikovati nov vzorec industrijskega sodelovanja

2026 年 6 月 23 日 —7 月 5 日,依托中巴经济走廊 2.0高质量发展战略机遇,炳焕国际贸易有限公司董事长吴庆国先生随同中巴经济走廊重点项目办公室领导赴巴基斯坦开展专项深度考察。 Od 23. junija do 5. julija 2026 je g. Wu Qingguo, predsednik Binghuan International Trade Co., Ltd., spremljal vodilne uradnike iz posebne delovne skupine ključnih projektov CPEC na poglobljeni posebni inšpekcijski turneji po Pakistanu, pri čemer je izkoristil visokokakovostne razvojne strateške priložnosti faze II kitajsko-pakistanskega gospodarskega koridorja (CPEC).

一、高层随行考察,锚定走廊升级核心合作赛道

I. Inšpekcija prenosa na visoki ravni, ciljanje na ključne poti sodelovanja za nadgradnjo CPEC

本次考察作为中巴经济走廊民生产业、创新产业协同推进重点商务活动,行程同步走访巴基斯坦伊斯兰堡、拉合尔等核心经济城市,先后与巴农业、工贸、基建、物流等政府职能部门座谈交流,实地参观当地规模化农场、生物科研基地、冷链仓储枢纽、工业园区及在建基础设施项目,围绕两国资源禀赋互补优势深度交换合作思路。As ključni komercialni dogodek za spodbujanje usklajenega razvoja industrij za preživetje in inovativnih industrij v okviru CPEC, je delegacija obiskala glavna gospodarska središča, vključno z Islamabadom in Lahorejem v Pakistanu. Imela je izmenjave s pakistanskimi vladnimi organi za kmetijstvo, industrijo in trgovino, infrastrukturo in logistiko ter opravila terenske obiske velikih kmetij, biotehnoloških raziskovalnih baz, središč skladišč hladilne verige, industrijskih parkov in tekočih infrastrukturnih projektov. Opravljene so bile poglobljene razprave o zamislih o sodelovanju, ki temeljijo na dopolnjujočih se virih obeh držav.

随行专班重点围绕八大核心板块开展专项对接,这些也是本次公司落地合作的核心方向: The posebna delovna skupina, ki se osredotoča na ciljno povezovanje, ki pokriva osem ključnih sektorjev, ki predstavljajo tudi ključna področja sodelovanja za prihajajoče projekte podjetja:

  1. 中巴农业科技合作:良种培育、节水种植、现代农业技术输出与联合研发;

Kitajsko-pakistansko sodelovanje na področju kmetijske tehnologije: izboljšano žlahtnjenje semen, pridelava z varčevanjem z vodo, izvoz ter skupne raziskave in razvoj sodobnih kmetijskih tehnologij;

  1. 生物科技产业落地:生物肥料、农牧生物制品、农产品深加工技术共建;

Industrijska implementacija biotehnologije: skupni razvoj biognojil, kmetijskih in živinorejskih bioloških proizvodov ter tehnologij globoke predelave kmetijskih proizvodov;

  1. 智慧农业全域落地:智能农机、数字农田、农业数字化管理系统输出;

Celovita uvedba pametnega kmetijstva: dobava inteligentnih kmetijskih strojev, sistemov digitalnih kmetijskih zemljišč in digitalnih platform za upravljanje kmetijstva;

  1. 跨境农业供应链与冷链物流:仓储枢纽搭建、跨境冷链、进出口通关一体化服务;

Čezmejna kmetijska dobavna veriga in logistika hladne verige: gradnja skladiščnih središč, čezmejne storitve hladne verige in integrirane rešitve uvoznega in izvoznega carinjenja;

  1. 现代综合产业园投资运营:农业产业特区、加工产业园、贸易集散园区共建;

Naložbe in delovanje sodobnih celovitih industrijskih parkov: sogradnja kmetijskih posebnih ekonomskih con, predelovalnih industrijskih parkov in trgovsko distribucijskih parkov;

  1. 农产品双向进出口贸易:巴特色农产品对华出口、国内农资 / 农副产品对巴输出;

Dvosmerni uvoz in izvoz kmetijskih proizvodov: izvoz značilnih pakistanskih kmetijskih proizvodov na Kitajsko in dobava domačih kmetijskih materialov in stranskih proizvodov v Pakistan;

  1. 城乡配套基础设施建设:农田水利、园区配套、商贸物流基建配套;

Gradnja podporne mestne in podeželske infrastrukture: varovanje vode kmetijskih zemljišč, podporni objekti za parke in komercialna logistična infrastruktura;

  1. 双边国际贸易长效机制搭建:两国商贸渠道搭建、政企贸易对接、订单长期稳定合作。

Vzpostavitev dolgoročnih dvostranskih mednarodnih trgovinskih mehanizmov: izgradnja dvostranskih komercialnih kanalov, olajšanje trgovanja med vlado in podjetji ter zagotavljanje dolgoročnega stabilnega sodelovanja pri naročilih.

董事长在政企座谈中表示,中巴全天候战略合作伙伴关系为跨境贸易!业提供坚实发展基础,公司长期深耕“一带一路”南亚市场,具备政策解读、项目落地、贸易履约、跨境物流全流程服务能力,将以本次考察签约为起点,打通技术、产业、贸易、基建一体化合作闭环,助力中巴经济走廊民生产业提质增效。 Med forumi med vlado in podjetji je predsednik izjavil, da strateško partnerstvo med Kitajsko in Pakistanom za vse vremenske razmere postavlja trdne temelje za čezmejna trgovska podjetja. Ker je podjetje že dolgo vzgajalo trge Južne Azije v okviru pobude Belt and Road, se ponaša z zmožnostmi celovitih storitev, ki zajemajo tolmačenje politik, izvajanje projektov, trgovinsko uspešnost in čezmejno logistiko. Ob upoštevanju tega inšpekcijskega pregleda in podpisne slovesnosti kot novega izhodišča bo družba oblikovala integrirano sodelovanje v zaprti zanki, ki bo zajemalo tehnologijo, industrijo, trgovino in infrastrukturo za spodbujanje izboljšanja kakovosti in učinkovitosti industrij za preživetje v okviru CPEC.

二、政企深度对接,批量落地战略合作签约成果

II. Poglobljeno povezovanje med vlado in podjetjem, serijsko podpisovanje sporazumov o strateškem sodelovanju

本次考察期间,公司与巴基斯坦多个政府主管部门、本土大型农业集团、产业园运营头部企业完成多轮专项洽谈,正式签署系列全方位战略合作协议,合作内容覆盖技术共建、园区投资、长期农产品购销、跨境物流总包、基建配套联合开发、国际贸易等板块。 Med inšpekcijskim pregledom je družba izvedla več krogov posebnih pogajanj z različnimi pakistanskimi vladnimi pristojnimi organi, velikimi lokalnimi kmetijskimi konglomerati in vodilnimi upravljavci industrijskih parkov ter uradno podpisala vrsto vsestranskih sporazumov o strateškem sodelovanju, ki zajemajo skupni tehnološki razvoj, naložbe v park, dolgoročno nakupovanje in prodajo kmetijskih proizvodov, splošno sklepanje pogodb o čezmejni logistiki, skupni razvoj podporne infrastrukture in mednarodno trgovino.

协议明确双方将建立长期稳定协同机制:巴方提供本土土地、产业政策、市场渠道、本地配套资源;我方输出成熟农业科创技术、智慧农业整套解决方案、标准化供应链管理体系、国内庞大消费市场渠道、跨境国际贸易全流程运营能力,联合打造本土化生产加工基地、中巴特色农产品双向贸易通道、现代化综合产业园区,同步配套完善农田、仓储、道路等基础设施,构建从田间生产、深加工、仓储冷链到跨境进出口的完整闭环产业链。 Sporazuma določata, da bosta obe strani vzpostavili dolgoročno stabilen mehanizem usklajevanja. Pakistan bo zagotovil lokalno zemljo, industrijsko politiko, tržne kanale in podporne lokalne vire; medtem ko bo naše podjetje izvažalo zrelo kmetijsko znanost in tehnologijo, celovite rešitve za pametno kmetijstvo, standardizirane sisteme upravljanja dobavne verige, obsežne kanale domačega potrošniškega trga in zmogljivosti čezmejnega mednarodnega trgovanja s celotnim procesom. Obe strani bosta skupaj zgradili lokalizirane proizvodne in predelovalne baze, dvosmerne trgovinske koridorje za značilne kitajsko-pakistanske kmetijske proizvode in sodobne celovite industrijske parke, podprte s celotno kmetijsko zemljo, skladišči, cestami in drugo infrastrukturo, ki tvorijo polno industrijsko verigo zaprtega kroga, ki sega od poljske pridelave, globoke predelave in skladiščenja v hladni verigi do čezmejnega uvoza in izvoza.

巴方政府与合作企业代表高度认可我方综合实力,指出本次签约将充分发挥双方互补优势,有效提升巴基斯坦农业现代化水平,降低农产品跨境流通损耗,拓宽本土特色农产品对华出口路径,同时引入中国优质农资、技术装备,带动当地农业增产增收,创造大量本土就业岗位,是中巴经济走廊农业民生领域务实合作标杆项目。 Predstavniki pakistanske vlade in partnerskih podjetij so visoko prepoznali celovito moč podjetja. Poudarili so, da bodo podpisani sporazumi v celoti izkoristili komplementarne prednosti obeh strani, učinkovito nadgradili pakistansko kmetijsko modernizacijo, zmanjšali izgubo kmetijskih proizvodov v čezmejnem prometu in razširili izvozne poti lokalnih značilnih kmetijskih proizvodov na Kitajsko. Medtem bo uvedba visokokakovostnih kitajskih kmetijskih materialov in tehnične opreme povečala lokalno kmetijsko proizvodnjo in prihodke kmetov ter ustvarila veliko število lokalnih delovnih mest, zaradi česar bo ta projekt merilo za pragmatično preživetje in kmetijsko sodelovanje v okviru CPEC.

三、多维核心竞争力凸显,打造中巴跨境贸易标杆服务商

III. Poudarjena večdimenzionalna ključna konkurenčnost, izgradnja primerjalnega ponudnika storitev za čezmejno trgovino med Kitajsko in Pakistanom

此次能够随同走廊专班出访、顺利落地批量政企合作协议,充分彰显炳焕国际贸易有限公司差异化核心竞争优势: Priložnost za potovanje s posebno delovno skupino CPEC in uspešen podpis več sporazumov o sodelovanju med vlado in podjetji v celoti dokazujeta diferencirane ključne konkurenčne prednosti Binghuan International Trade Co., Ltd.:

  1. 顶层政策渠道优势:深度对接中巴经济走廊官方项目体系,熟悉两国经贸政策、准入标准、园区优惠、进出口监管规则,具备政企协同推进大型跨境项目的成熟经验;

Prednosti politike in kanala na najvišji ravni: Poglobljena povezava z uradnim projektnim sistemom CPEC, obvlada dvostranske gospodarske in trgovinske politike, standarde dostopa do trga, preferencialne politike parkov ter pravila nadzora uvoza in izvoza, z zrelimi izkušnjami pri skupnem spodbujanju velikih čezmejnih projektov z vladami;

  1. 全产业链整合能力:覆盖农业科技、生物研发、智慧农业、冷链物流、产业园运营、大宗商品贸易、基建配套全赛道,可提供一站式整体解决方案(,区别于单一品类贸易企业;

Zmogljivost polne integracije industrijske verige: pokriva kmetijsko tehnologijo, biotehnološke raziskave in razvoj, pametno kmetijstvo, logistiko hladne verige, delovanje industrijskih parkov, trgovino z blagom v razsutem stanju in podporno infrastrukturo, ki lahko zagotovi celovite rešitve na enem mestu in se razlikuje od trgovskih podjetij z eno kategorijo;

  1. 双向跨境贸易资源壁垒:国内稳定商超、食品加工、农资分销渠道,同步打通巴基斯坦本土种植、加工、出口资源,实现农产品双向流通,供需两端资源双向赋能;

Ekskluzivni dvosmerni čezmejni trgovinski viri: Stabilni domači kanali za supermarkete, predelavo hrane in distribucijo kmetijskih materialov, združeni z dostopom do pakistanskih lokalnih sadilnih, predelovalnih in izvoznih virov, kar omogoča dvosmerno kroženje kmetijskih proizvodov in vzajemno opolnomočenje strani ponudbe in povpraševanja;

  1. 跨境项目落地运营实力:拥有海外园区合作、海外项目投建、跨境物流总包、海外本地化运营完整团队,具备海外项目落地、履约、长期运维综合管理能力;

Moč čezmejnega izvajanja in delovanja projekta: Popolna strokovna ekipa za sodelovanje v čezmorskih parkih, naložbe in gradnjo čezmorskih projektov, čezmejno logistično splošno pogodbeno izvajanje in lokalno delovanje v tujini, z integrirano zmogljivostjo upravljanja za pristanek projekta, uspešnost in dolgoročno vzdrževanje;

  1. 长期深耕南亚市场积淀:多年布局巴基斯坦及周边南亚国家,熟悉当地市场环境、商业规则、人文风情,搭建稳定本地政企合作网络,风险管控体系完善。

Dolgoročno kopičenje na trgih Južne Azije: leta postavitve v Pakistanu in okoliških državah Južne Azije, poglobljeno razumevanje lokalnih tržnih pogojev, komercialnih pravil in kulturnih običajev, stabilna mreža sodelovanja med lokalno vlado in podjetji ter dober sistem za nadzor tveganj.

四、未来规划:以中巴为支点,拓宽 “一带一路” 全球化贸易版图

IV. Prihodnji načrt: Kitajsko-pakistansko sodelovanje naj bo oporišče za razširitev globalne trgovinske ureditve v okviru pobude Belt and Road

此次巴基斯坦考察及战略合作签约,是公司深耕南亚市场、落实 “一带一路”高质量发展布局的关键里程碑。下一步,公司将快速推进协议落地执行:组建专项项目工作组赴巴开展项目前期规划、产业园落地筹备、农业技术试点推广、首批农产品进出口订单落地;同步搭建中巴常态化政企对接平台,持续挖掘农业、科创、基建、国际贸易增量合作机会。 Ta inšpekcijska turneja v Pakistanu in podpis o strateškem sodelovanju pomenita ključni mejnik za podjetje pri poglobitvi svoje prisotnosti na trgih Južne Azije in izvajanju visokokakovostnega razvojnega načrta pobude Belt and Road. V prihodnje bo podjetje pospešilo izvajanje podpisanih sporazumov: posebna projektna delovna skupina bo poslana v Pakistan za izvedbo predhodnega načrtovanja projekta, pripravo industrijskega parka, pilotno promocijo kmetijskih tehnologij in izvedbo prve serije naročil za uvoz in izvoz kmetijskih proizvodov. Vzpostavljena bo tudi redna platforma za povezovanje med vlado in podjetji med Kitajsko in Pakistanom, da bi nenehno izkoriščala priložnosti postopnega sodelovanja v kmetijstvu, znanosti in inovacijah, infrastrukturi in mednarodni trgovini.

未来,公司将持续以中巴经济走廊为核心支点,持续深化南亚区域产业贸易布局,依托全链条综合服务优势,联动沿线多国拓展农业、大宗商品、基建配套国际贸易业务,持续打通国内外双向流通渠道,搭建互联互通、互利共赢的跨境产业贸易平台,以实业行动助力中巴经济走廊高质量发展,打造具备全球竞争力的综合型国际贸易企业。 V prihodnje bo podjetje še naprej jemalo kitajsko-pakistanski gospodarski koridor kot svojo osrednjo točko za nadaljnje poglabljanje industrijske in trgovinske razporeditve po južni Aziji. Zanašajoč se na prednosti svoje celovite storitve v celotni verigi, bo sodeloval z več državami Belt and Road, da bi razširil mednarodno trgovinsko poslovanje v kmetijstvu, razsutem stanju in podporni infrastrukturi, nenehno odblokiral dvosmerne domače in čezmorske krožne kanale ter zgradil medsebojno povezano in obojestransko čezmejno industrijsko trgovinsko platformo. Z oprijemljivimi industrijskimi praksami bo podjetje spodbudilo visokokakovosten razvoj CPEC in preraslo v celovito mednarodno trgovsko podjetje z globalno konkurenčnostjo.

Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja